1. 首页 > 其他类 > 考试指南

跨考日语笔译难考吗

其实大三上学期我就打算找工作了。一个人考研就像鲫鱼过河。备考又苦又累,战线一年比一年长。况且我去年考研的大四大四学生几乎全军覆没,我又何必承受这份痛苦。但是两件事改变了我的想法。一是疫情。那时候我大三。听学姐说,受疫情影响,找工作太难了,本科生没市场。她错过了秋招,现在只能在学校里闲逛无所事事。她的话真的给我带来了很多焦虑。我仔细思考我有什么资本找到一份好工作。那时候我才过了四级,还没拿到N1的座位,三招差两分没及格。唯一能做的就是实习两年的证明。第二是失恋。那大概是我大三的最后一个学期。失恋期间,每天都陷入深深的自信和焦虑中。我想知道在过去的三年里我一直在做什么。我在学术恋爱中是怎么犯错的?(说实话,恋爱真的会分散我的学习精力。好的恋爱关系应该是给双方带来成长而不是拖累对方。希望大家可以向我学习。)最后选择了考研,希望能再延长三年的学习时间。我已经尝到了这几年偷懒怕困难的苦果,希望在研究生生涯中提高自己各方面的能力。择校经验。相信每个人在选择学校的时候都要纠结吧?是想尽办法把自行车改成摩托车,还是放弃幻想认清现实,选择更有可能上岸的学校?我苦苦思索了一个星期。我的日语水平不算太好,但在班里也就中等偏上。三四月份就决定考研了,但是真正开始全方位准备是在7月份。我也想在学历上实现“飞跃”,但是时间太紧了。我不想冒太大的风险,也真的不想去二战(毕竟我是在《女神补天》里备考,有本事就冲)。我最终选择了Xi安外国语大学。(Xi安外国语大学日语专业全国排名第四,西部这几年基础设施越来越完善。欢迎大家报考~)从真题翻译外来词:从峰会外包翻译外来词:以上两项用的词几乎都是用往年的成语翻译的:三天作坊的老板,石的三年停留,爬山,望着远方,唠叨。中日段落翻译无重复:双降,国之潮,渭城轻尘,名词解释:翻译,外来词翻译理论,外来词翻译方法,作文题目:スコポス备考流程及建议:备考时,我每天打卡用番茄做,因为会显示连续打卡天数。我不想天数被打破,所以我每天都要背一个单词,做一张卡片,不管多累。我有每周三午睡和睡懒觉的习惯。我觉得这是补**的好方法。我在备考中发现,如果一周不睡觉,到周五周六就会变得烦躁或者抑郁,所以我还是选择周三睡懒觉,直到考研的那一周,周六周日去考场的时候心情变得非常放松。在11月之前,我会根据这期间的学习效果和身体恢复情况,每月留出几个下午进行娱乐活动,比如和同学一起吃饭,看电影,做个按摩。一般时间会控制在三到四个小时内。磨刀不误砍柴工。每次放松休息后,我会发现自己浑身是血,又活了过来,学习也会更加旺盛。(但是要记住,如果不能旅行,最好不要连续两个下午休息,心很容易散。)我的复习时间分为两个阶段。7月至11月,每天学习时间为7至9小时。因为充足的睡眠对我来说很重要,我基本上12点睡觉,7点半到8点起床,午休50分钟到1小时。12月份,为了节省时间,早中晚餐都吃面包,我把每天的学习时间保持在9到10个小时。最近两周,当大部分人都处于倦怠焦虑期的时候,我的学习效率和动力大增,每天学习10到11.5个小时。而这个时候,我开始调整自己的作息时间,保证和考试时间一致。晚上12点睡觉,6: 40到6: 50起床,午休40到50分钟。政治紧随徐涛7月和8月的强化课程之后。9月2日刷了1000道题,把错的整理出来。小刷了两遍,把错题整理出来,相当于选择题刷了三遍。小拿到后,天天背,直到上考场。23翻译硕士日语题型和难度与N1相似。词汇:日语水平考试5周突破。红宝书里找不到的词N1真题考研真题。《周突破日语水平测试》中的词汇属于高频核心词汇。我复习N1的时候也用这本书,背了大概四遍。我背了红宝书。最后,把不熟悉的单词记录在anki里,用碎片化的时间背诵。然而,由于手工录入的工作量很大,我选择从10月份开始在莫吉词典中记忆它。莫吉也有一些缺点。每一次复习都太重了,已经知道的单词也删不掉,所以最后一次只背收藏目录里的单词。背单词的时候,前期时间充裕,我就在纸上写一次假名,然后再写假名对应的汉字。个人觉得这个方法背单词的能力很强,但是不建议后期使用,而且需要时间。语法:5周蓝皮书突破日语水平考试N1真题。因为我语法比较弱,大概背了三四遍语法书,做了N1往年真题,最后把错题写在错题本上复习。(从小就觉得错题本很重要!!!方便复习!!!)阅读:N1在阅读前几年的真题上并没有下太多功夫。首先,我的阅读能力很好。第二,做了前几年的真题,发现难度比N1低,后来就没再做了。作文:我报了爱初心的作文班,但个人觉得写西方以外的作文题并不难。另外,我想花更多的时间复习翻译,所以在考试前三周左右就开始准备了。我把老师给的三四篇作文背下来,然后把我个人认为最有可能考两次的作文手写下来。到了考场,发现自己练的作文刚好可以应用。看了一下时间,还有将近两个小时,于是我又打了一遍草稿,然后认真的上去了。日语翻译基础因为我的翻译水平一般,所以从四月份开始做翻译培训。往年有几道题是写在参考书上的,从去年开始就没写在书上了。所以现代日汉翻译课的题我只做了一遍,其他的日汉翻译法我看了两遍就没做了。往年真题我练了两三遍。从4月到12月,我一直在做将近三个高难度的翻译练习。但是前期比较懒,写完之后没有好好复习。后来翻译完了就跟着资料做了视觉翻译,翻译水平很快提高了一点。所以大家,翻译完了,一个!就位。是啊!记住!加油!后退!看啊!今年,不出所料,它没有出现在参考书中。个人认为可以在备考过程中抛弃《现代日汉翻译教程》和《日汉翻译方法》这两本书,参考价值不大。热词方面,我一直在背CRI、人民网、人民中国的热词。但是因为单词太多,而且去年考题的热词都来自人民中国,所以我主要背了人民中国,后来又加上了CRI和人民网的热词。这次日汉词汇翻译虽然没能考到人民中国的热词,但是在翻译的段落中出现了。如果没有这些词,整个翻译就会崩溃。48中文写作与百科知识标题一吴茱萸碳中和的名词解释吴茱萸“堵”无始,鲜果有终。清明节大秦国红楼寺涌泉应用文。关于人与自然和谐共处的450字演讲。题目三征文“人无德性不可立,以及共同价值观的重要性。”但是我还是把往年给的参考书《国学读本》看了三遍,又把之前学长给我买的词条看了两遍。这本书往年的问题很多,有重复的问题,所以我重点看了这本书。另一本参考书《自然科学十二讲》,内容很多,很难背。而且给的题基本不重复,我权衡了一下也没看。这个术语大概有五六个解释是中国文化读本的内容,三四个是时事,剩下的大部分是历史文化知识。考试前买了爱初心百科的上岸神器。作文按了西方实用散文《人与自然》,还有一篇讲中国**的,里面的素材可以套用到大作文上。考前还听了附带的视频课,讲的是如何“补”不会的单词。西方名词可以用两点来解释,大概用三五行就可以写出来。而且西方名词一句话很好,所以考场上虽然有几个不好的词,但是抄题目加上“补”的内容就可以补够词了。凡是认为个人名词无法解释的,都无法认识单词,所以这个时候,首先不要问空题,第二,“补”上所有空题。下了考场,听到几个同学说“不”空,所以只要你写了,你就比别人强。无论总结哪个科目,都要坚持背书,直到上考场!!累了就要背!!不要觉得已经复习过了,就掉以轻心吧!!我学长考前跟我说过一句话:如果你背到最后一秒,你落地的几率会更高。这句话真的在我很累的时候激励了我,也很幸运,因为看的资料多,考前考了10分。最后,如果你选择了考研,请认真坚持到最后。在备考的过程中,你会发现很多人都成了“考研氛围团”,有的甚至在考前两天就决定弃考。只要你坚持,你会比别人强很多。记住,努力永远不会让你失望!本文由作者原创授权,禁止二改二传。请多多关注:日语考研|日语MTI |初始百科